De Es

Juristische Übersetzungen

"So treu wie möglich, so frei wie nötig!"

Jeder, der sich als Laie schon einmal mit einem Kaufvertrag, einem Registerauszug oder einem Gesellschaftsvertrag beschäftigt hat, weiß, wie schwierig die Rechtssprache ist. Umso schwieriger gestaltet sich die Materie, wenn rechtliche Sachverhalte aus einer Sprache in eine andere zu übertragen sind. Die Übersetzung juristischer Texte erfordert nicht nur eine hervorragende sprachliche Kompetenz, sondern auch eine fundierte Kenntnis der Rechtsordnungen beider Länder.

Als Rechtsanwältin im Bereich der deutsch-spanischen Rechtsbeziehungen und als staatlich geprüfte und vom Landgericht Bremen ermächtigte Übersetzerin für die spanische Sprache bin ich bei der Übersetzung juristischer Texte in meinem Element.

Ich garantiere Ihnen eine stets korrekte, idiomatische und dem rechtlichen Inhalt nach einwandfreie Wiedergabe Ihres Originaltextes in der Zielsprache, sei es in meine Muttersprache Spanisch oder ins Deutsche. Um eine in jedem Fall optimale inhaltliche und sprachliche Qualität zu gewährleisten, arbeite ich bei Übersetzungen ins Deutsche mit einigen mir seit Jahren bekannten und kompetenten Übersetzerkollegen zusammen, deren Muttersprache Deutsch ist.

Mehr Info

Konsekutives Dolmetschen

Bestimmte Dinge lassen sich nur vor Ort in einem persönlichen Gespräch klären. Auch dies ist kein Problem. Wenn Vor-Ort-Termine anstehen, begleite ich Sie und sorge für eine reibungslose Kommunikation zwischen Ihnen und Ihren Geschäftspartnern.

Mehr Info